Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В проеме двери появляются большие очки приказчика.
– Извините! Хозяин, можно вас на минуту?
– Ну, что там еще? – неохотно откликается Финт.
– Там какой-то парень… Поговорить хочет с вами.
– Ладно, иду.
Финт неторопливо поднимается со стула и, не закрывая за собой дверь, так же неторопливо выходит в торговый зал. Зал пуст, если не считать Эдвина Трампа. Сегодня он в черных спортивного кроя брюках и черно-белой клетчатой рубахе с широко распахнутым воротом.
– Вот идет хозяин, – говорит, обращаясь к Эдвину, приказчик. – Может, с ним договоритесь…
Сказав это, приказчик отходит в сторону и принимается подравнивать и без того аккуратно разложенный на полках товар.
– Тут такое дело… – без особого желания начинает Трамп. По всему видно, что предстоящий разговор ему неприятен и стоит немалых усилий. – Мне надо на недельки две взять напрокат надувную резиновую лодку. Но денег у меня сейчас нет. Деньги я смогу отдать позже, я оставлю расписку…
– В долг я ничего не даю! – спешит с ответом Финт. – У меня магазин, а не касса взаимопомощи.
– Я мог бы оставить в залог такую вот монету, – пропустив мимо ушей обидные слова хозяина, продолжает Эдвин и протягивает на ладони старинный испанский дублон. – А могу и рассчитаться ею. Монета старая, золотая и, надо думать, дорогая – в ней больше десяти граммов золота. И потом, год ее чеканки – тысяча шестьсот восемьдесят пятый. Вам это о чем-нибудь говорит?
– Нет, – выпятив губу, качает головой Финт. – Я не этот… Как его? Я не… нумизмат. К тому же… я не знаю, где ты взял эту монету. А вдруг она из какого-нибудь музея?
– Я не вор! – с трудом сдерживаясь, чтобы не надерзить, глухо отзывается Эдвин. – Эту монету я нашел. Больше того, я нашел ее в море.
– Вполне возможно, – соглашается Финт. – Однако дать за нее лодку… да еще на две недели не могу.
– Понятно, – подавив обиду, говорит Эдвин. – Извините.
Не успевает Эдвин выйти из магазина, как к Финту подбегает Вилли Рекс.
– Послушай, Маркус, почему ты не хочешь дать этому парню лодку?
– Пусть платит деньги и берет лодку, – встряхивает плечами Финт. – Да и тебе-то какое дело?
– Мне нужен этот парень! Понимаешь, мой нюх подсказывает, что намечается интересное дельце… Если ты не дашь ему лодку, то сделаешь большую глупость. Ладно! – видя, что Финт непоколебим в своем решении, распаляется Рекс. – Так и быть, я плачу тебе за лодку, а ты отдаешь ее этому парню как бы за монету. Обо мне ни слова! Идет?
– Ну, если так, то я согласен, – неуверенно тянет удивленный Финт. Он не может взять в толк, откуда вдруг появилась у Рекса эта блажь – филантропия. Даже небольшое волнение Финта тут же отражается на его пунцовых щеках – они еще больше наливаются краской.
– Да, но парень-то ушел, – спохватывается Финт.
– Далеко не ушел. Пошли Скунса, – Рекс кивает на приказчика, – пусть догонит. Да поживее, а то и в самом деле уйдет.
Через минуты две приказчик возвращается вместе с Эдвином. Чтобы не попадаться ему на глаза, Рекс торопится назад в конторку.
– Я тут подумал, – встречает парня заискивающей улыбкой Финт, – и решил дать за эту монету на две недели лодку. Чего не сделаешь по доброте душевной…
– Я доплачу. Но не сейчас, позже, – говорит Эдвин, посчитав, что «доброта душевная» требует большей платы.
– Не будем мелочиться! – великодушно хлопает парня по плечу Финт. – Удостоверение личности при тебе? Вот и хорошо! Сейчас оформим прокат, и две недели лодка твоя. Плыви хоть на Канары!
Когда Эдвин, уложив лодку в большую холщовую сумку, покидает магазин, в торговом зале снова появляется Рекс. Отсчитав причитающиеся за лодку деньги, он кладет их на прилавок и протягивает Финту руку.
– Покажи-ка монету.
Взяв монету, Рекс взвешивает ее на ладони, затем высоко подбрасывает, на лету ловит и ловко отправляет в свой карман.
– Э-э! Что это значит? – таращит глаза Финт.
– Это значит, что за лодку заплатил я, следовательно, монета теперь моя. Или ты захотел двойную плату? Привет супруге!
С этими словами Рекс покидает магазин «1001 мелочь», оставив его хозяина растерянно хлопать глазами.
– Когда же придешь за своими вещами? – кричит вдогонку опомнившийся Финт. Но Рекс в ответ лишь нетерпеливо машет рукой.
На улице полыхает полдень. Раскалившееся добела солнце висит неподвижно над головой. Тысячами крошечных солнц сверкает вода в бухте. Несмотря на жару, на Набережной, как всегда, многолюдно. Одни куда-то спешат, другие не спеша прогуливаются, третьи – преимущественно дети и старики – облепили парапет, с которого ловят рыбу.
Отыскав в толпе удаляющегося парня с большой сумкой, Рекс устремляется за ним.
«Если меня не подводит интуиция, – думает он, делая вид, что разглядывает витрины магазинов и встречных женщин, и в то же время не теряя из виду Эдвина, – здесь попахивает золотишком. Не иначе как этот парень отыскал подводный клад».
Эдвин, хотя и несет тяжелую сумку, шагает широко, идет споро, и Рекс едва успевает за ним. К счастью для него, идти приходится недолго. Напротив старинного дома с цифрой «1709» на фронтоне парня встречает довольно даже симпатичная (по мнению Рекса) девушка в белой тенниске. Эдвин и Мона выбираются из людского потока, останавливаются в сторонке и начинают о чем-то оживленно разговаривать.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Рекс приближается как можно ближе к молодым людям, в тени олеандра закуривает сигарету и, делая вид, что кого-то ожидает, пытается расслышать, о чем они разговаривают. Однако, как он ни старается, как ни напрягает слух, расслышать ему удается лишь отдельные слова. Но зато какие слова: «галеон», «остров», «клад», «золото», «лодка»! Сомнений быть не может: речь идет о подводном кладе.
«Выходит, нюх меня не подвел: они нашли подводный клад и собираются его поднимать, – размышляет довольный собой Рекс, попыхивая сигаретой и искоса посматривая на беседующих молодых людей. – Ну что ж, это чудесно! Девушка, надо полагать, его подруга и сообщница. Интересно бы знать, сколько человек в его компании. Не думаю, что много, – золотом делиться охочих мало.
Но со мной вам, голуби мои сизокрылые, поделиться придется… А может, и отдать все. Скорее всего, все. Главное, узнать, где он находится, этот клад. Или когда они за ним отправляются. А уж потом мы разберемся, кому он должен принадлежать. Только бы не упустить их из виду. И, как назло, ни одного из моих парней! Вот незадача! Придется одному следить. Но за кем? Главный у них, конечно, этот парень. Это однозначно. Но он, должно быть, далеко живет. Девушка, раз она его встретила, обитает где-то поблизости….»
- Приключения моряка Паганеля. Завещание Верманда Варда - Владимир Гораль - Морские приключения
- Жизненные истории от первого лица - Александр Владимирович Харипанчук - Морские приключения / Русская классическая проза
- Последний SOS «Вольтурно» - Лев Скрягин - Морские приключения
- 49 дней в океане - Иван Федотов - Морские приключения
- Сборник Поход «Челюскина» - Коллектив авторов - Морские приключения
- Сборник историй бывалого морского путешественника - Сергей Шаврук - Морские приключения
- Рыцари моря - Иван Медведев - Морские приключения
- Пираты - Селия Рис - Морские приключения
- Остров Мория. Пацанская демократия. Том 1 - Саша Кругосветов - Морские приключения
- Разбойничьи Острова - Яна Вальд - Морские приключения / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези